The morning too has its end in itself where the clearing rises and shakes out the dew shakes off the night the stars fall down dusty and distant although they retain their light they aren’t heteronymous to each other anymore the beams of stars still bright when they are put into bags
Objects and people fill the rooms the rooms of our night as we sweep up our days and the separation of the rooms the walls become membranes thick viscous and sturdy walls with the plant cellulose that under the microscope are hard and discrete
Separation is necessary but connection survives if the kinship of languages is to be demonstrated by translations how else can this be done but by conveying the form and meaning of the original as accurately as possible[1] is the same the same in all ways to express a feeling or visions the sensory experiences of time
Kinship not involving likeness that the bowl and the pot are of the same ilk because they hold things because they are round but they serve different reasons for being for use as is mer to sea to poisson to crustaceans to cheval to equestrian to coeur to the body
Les langues imparfaites en cela que plusieurs, manqué la suprême that the imperfection of language is due to their plural nature and the supreme lack that happens when we think without writing no hieroglyphics to guide any future generation
The memories of other writers their languages their dialects their hometown what they had for dinner the night they died or that morning as their various lives came to their inevitable halt that collective intelligence anger hurt remorse drunkenness disease seeps through their words and weighs the pages and weighs heavy on the hand of the translator when she takes up her pen to transmit another’s words through the years and through the sieve of her mind
Ride the language seek out the corners of meaning intimation nuance syntactic ordering that orders itself according to the logics of the time so that no one syntax or grammar is ever concrete but for the participants and how they wish to call down the words into their various powers to call them down like leaves felled from the trees command them into presence into being Fingers of light begin to push up on the night Infuse the air with the air of the past the whole of existence becomes a Babelian circle like Borges’ book where the past is the future and the future the past
No comments:
Post a Comment